1 Timothy 6:14
ACVI(i)
14
G4571
P-2AS
σε
Thee
G5083
V-AAN
τηρησαι
To Keep
G3588
T-ASF
την
Tha
G1785
N-ASF
εντολην
Commandment
G784
A-ASF
ασπιλον
Without Spot
G423
A-ASF
ανεπιληπτον
Blameless
G3360
ADV
μεχρι
Until
G3588
T-GSF
της
Tha
G2015
N-GSF
επιφανειας
Appearance
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2962
N-GSM
κυριου
Lord
G2257
P-1GP
ημων
Of Us
G2424
N-GSM
ιησου
Iesous
G5547
N-GSM
χριστου
Anointed
Clementine_Vulgate(i)
14 ut serves mandatum sine macula, irreprehensibile usque in adventum Domini nostri Jesu Christi,
DouayRheims(i)
14 That thou keep the commandment without spot, blameless, unto the coming of our Lord Jesus Christ,
KJV_Cambridge(i)
14 That thou keep this commandment without spot, unrebukeable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:
Living_Oracles(i)
14 that you keep this commandment without spot, unblameable, till the appearing of our Lord Jesus Christ;
JuliaSmith(i)
14 For thee to keep the command spotless, irreprehensible, until the appearance of our Lord Jesus Christ:
JPS_ASV_Byz(i)
14 that thou keep the commandment, without spot, without reproach, until the appearing of our Lord Jesus Christ:
Twentieth_Century(i)
14 I urge you to keep his Command free from stain or reproach, until the Appearing of our Lord Jesus Christ.
JMNT(i)
14 [that] you yourself keep watch on, so as to guard and preserve, the spotless, not-to-be-laid-hold-of-for-blame implanted goal (impartation of the finished product within; inward directive; or: irreprehensible commandment), until the shining upon from (or: the display in clear light of) our Lord, Jesus Christ (or: the manifestation pertaining to, and which is, our Owner, Jesus [the] Anointed [= Messiah]),
Luther1545(i)
14 daß du haltest das Gebot ohne Flecken, untadelig, bis auf die Erscheinung unsers HERRN Jesu Christi,
Luther1912(i)
14 daß du haltest das Gebot ohne Flecken, untadelig, bis auf die Erscheinung unsers HERRN Jesu Christi,
ReinaValera(i)
14 Que guardes el mandamiento sin mácula ni reprensión, hasta la aparición de nuestro Señor Jesucristo:
Indonesian(i)
14 Taatilah semua perintah itu secara murni dan tanpa cela sampai pada hari Tuhan kita Yesus Kristus datang kembali.
ItalianRiveduta(i)
14 io t’ingiungo d’osservare il comandamento divino da uomo immacolato, irreprensibile, fino all’apparizione del nostro Signor Gesù Cristo,
Lithuanian(i)
14 kad išlaikytum šį įsakymą be dėmės ir be priekaišto iki mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus pasirodymo.
Portuguese(i)
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;